Learn about Raving Fans

“Raving Fans”, written by Ken Blanchard and Sheldon Bowles, is about the revolutionary approach to customer service. According to Blanchard and Bowles, in today’s world it is not good enough for us to just having satisfied customers. If we really want to retain our present customers and attract new customers, we would have to create Raving Fans, which is the ultimate in customer service. A Raving Fan relationship goes far beyond the company’s product/service. Customers are only satisfied because of two reasons; one is their expectations are low and the other is that nobody is doing better than what we are doing now.

We don’t own any customers. Customers just parked in our doorsteps and would be more than glad to move away if they find somewhere better. If we really want to own them, we would have to go beyond satisfied customers and create Raving Fans.

Here are the three magic secrets found in the book for the creation Raving Fans.

(a)       Decide What You Want

When we have decided what we want in customer service, we would have to create a vision of perfection centered on when the customers use the product/service.

Once we have a real vision, what we need to do is to bring down the picture from our mind to the level of what was actually happening in the organisation and see where the bumps and warts are. The perfect vision would not be a frozen picture of the future as customers’ needs and wants change all the time.

We would have to use own initiative and be flexible to change our vision when necessary. Visions would either grow or die. And when vision dies, it’s customer service that gets buried. We have to be ready to change direction when the vision changes.

(b)       Discover What The Customer Wants

Discover the customers’ vision of what they really want and then alter our vision to fill in the gaps if there is a need. The secret to discover what our customers really want is to ask them for their visions. We could be altering a few times before finding out what the customers really want. Instead of just suggesting improvements, we should show the customers exactly what we could do.

There might be some unhappy customers whose expectations are far outside our window and we would not be able to satisfy their needs. We would have to tell these complainers politely that what they wanted wasn’t part of our customer service package. Rather than give them extra time and attention and further diverting the company from the true vision, we should suggest that these customers to look elsewhere where they could find their needs. Good service means looking after every whim of the customers within the window we have defined in our vision and strive to be the best.

(c)       Deliver Plus One

We would have to deliver all the time and there should be not exceptions contemplated or allowed. We might want to start with a limit number of services where we want to make a difference as this would allow us to be consistent in our service.

We could always build towards the total vision once we are successful with one or two things. We should not introduce new things when we couldn’t even get the old ones right. We should not offer something that is too big or difficult to get right all at once. There is no sense for us to do big things if we could not successfully implement them quickly. It would be better to do smaller things that we could deliver consistently. If we promise something and do not deliver, we are cheating the customers.

We would have to meet first and exceed later. Regardless of what we promise, it’s consistency that’s important. Customers allow themselves to be seduced into becoming Raving Fans only when they know they can count on us time and time again. Consistency is critical in good customer service as it creates credibility.

Once we are consistent, ongoing improvement is equally important. The one percent rule is to keep us moving ahead and focused beyond our vision. It reminds us that all we have to do is to improve by one percent. If we improve one percent a week, we will be ahead of more than fifty percent after a year.

The rule of one percent also lets us constantly monitor the customers’ needs and alter our direction when they alter theirs. Listening to customers is powerful. Responding to what customers say is dynamite.

Source : “Raving Fans” by Ken Blanchard and Sheldon Bowles. Published by William Morrow and Company. Inc., USA.

三十六计 智谋大全

人 与 动 物 的 重 要 区 别 是 在 于 人 能 运 用 大 脑 进 行 思 维。

智 谋 就 是 一 种 整 体 性 的 辩 认 思 为。智 谋 就 好 比 一 把 无 形 的 刀 子 深 深 的 藏 在 人 的 脑 子 里, 要 使 用 时 这 把 刀 就 会 闪 亮 亮 的 露 出 刀 丰。智 谋 就 是 人 在 特 定 环 境 为 达 到 目地 所 采 取 的 巧 妙 方 略。

能 引 用 智 谋 的 人 不 易 被 人 挤 倒, 肯 动 脑 筋 想 计 的 人 始 终 能 站 立 於 工 作 位 上。人 生 就 是 战 斗, 战 斗 必 有 计 谋。 这 里 有 三 十 六 计 智 谋 大 全 送 你 们 好 好 的 使 用。

(1) 瞒 天 过 海
(2) 围 魏 救 赵
(3) 借 刀 杀 人
(4) 以 逸 待 劳
(5) 趁 火 打 劫
(6) 声 东 击 西
(7) 无 中 生 有
(8) 暗 渡 陈 仓
(9) 隔 岸 观 火
(10) 笑 里 藏 刀
(11) 李 代 桃 僵
(12) 顺 手 牵 羊
(13) 打 草 惊 蛇
(14) 借 尸 还 魂
(15) 调 虎 离 山
(16) 欲 擒 故 纵
(17) 抛 砖 引 玉
(18) 擒 贼 擒 王
(19) 釜 底 抽 薪
(20) 混 水 摸 鱼
(21) 金 蝉 脱 壳
(22) 关 门 捉 贼
(23) 远 交 近 攻
(24) 假 道 伐 号
(25) 偷 梁 换 柱
(26) 指 桑 骂 槐
(27) 假 痴 不 癫
(28) 上 屋 抽 梯
(29) 树 上 开花
(30) 反 客 为 主
(31) 美 人 计
(32) 空 城 计
(33) 反 间 计
(34) 苦 肉 计
(35) 连 环 计
(36) 走 为 上 计

六 六 三 十 六, 数 中 有 术, 术 中 有 数。
阴 阳 变 理, 机 在 其 中,机 不 可 设 , 设 则 不 中。

孙 子 兵 法

孙 子 兵 法 是 智 慧 的 结 晶。它 早 己 突 破 了 “军 事” 的 界 线 而 深 受 各 界 人 士 的 青 睐。希 望 这 里 的 二 十 八 条 兵 法 能 增 添 您 的 才 智。 

(1) 战 事 关 天 , 不 可 不 察
(2) 五 德 皆 备 , 可 为 大 将
(3) 攻 其 无 备 , 出 其 不 意
(4) 未 战 先 算 , 多 算 取 胜
(5) 就 地 取 柴 , 以 战 养 战
(6) 兵 贵 神 速 , 以 快 制 胜
(7) 上 兵 伐 谋 , 兵 不 血 刃
(8) 知 己 知 彼 , 百 战 百 胜
(9) 创 造 条 件 , 以 弱 制 强
(10) 避 实 击 虚 , 以 集 灭 散
(11) 出 奇 制 胜 , 防 不 胜 防
(12) 争 取 主 动 , 避 免 被 动
(13) 随 机 应 变 , 用 兵 如 神
(14) 以 迂 为 直 , 以 退 为 进
(15) 兵 不 厌 诈 , 因 敌 制 胜
(16) 避 其 锐 气 , 击 其 惰 归
(17) 纵 横 捭 阖 , 攻 心 为 上
(18) 以 利 诱 敌 , 太 公 钓 鱼
(19) 防 患 未 然 , 有 备 无 害
(20) 处 变 不 惊 , 从 容 对 敌
(21) 察 微 知 著 , 胸 有 成 竹
(22) 恩 威 并 用 , 刚 柔 相 济
(23) 巧 借 地 形 , 所 向 无 敌
(24) 衢 地 险 关 , 兵 家 必 争
(25) 围 地 则 谋 , 死 地 则 战
(26) 乘 机 而 入 , 以 石 击 卵
(27) 它 石 攻 玉 , 巧 借 东 风
(28) 上 智 为 间 , 谍 战 有 术

Anguished English

Sometimes there are more laughs on the advertising and classified pages than we can find in cartoons and comic strips. Here are some ads taken from “Anguished English” by Richard Lederer for you to have a good laugh.

  • For Sale: Antique desk suitable for lady with think legs and large drawers.
  • A superb and inexperience restaurant: Fine foods expertly served by waitresses in appetizing forms.
  • Dinner Special: Turkey $2.35; Chicken or Beef $2.25; Children $2.00.
  • Now is your chance to have your ears pierced and get an extra pair to take home too!
  • Wanted: Unmarried girls to pick fresh fruits and produce at night.
  • Wanted: 50 girls for stripping machine operators in factory.
  • We do not tear your clothing with machinery. We do it carefully by hand.
  • Tried of cleaning yourself? Let me do it.
  • Dog for sale: Eats anything and is fond of children.
  • Vacation Special: Have your home exterminated.
  • Toaster: A gift that every member of the family appreciates. Automatically burns toast.
  • Sheer stockings: Designed for fancy dress, but so serviceable that lots of women wear nothing else.
  • Save regularly in our bank. You’ll never reget it.
  • For Rent: 6-room hated apartment.
  • Man, honest. Will take anything.
  • Used Cars: Why go elsewhere to be cheated? Come here first!
  • Christmas tag-sale: Handmade gifts for the hard-to-find person.
  • Modular Sofas: Only $299. For rest or fore play.
  • Wanted: Man to take care of cow that does not smoke or drink.
  • Our bikinis are exciting. They are simply the tops.
  • Illiterate? Write today for free help.
  • Wanted! Widower with school-age children requires person to assume general housekeeping duties. Must be capable of contributing to growth of family.

Source : Anguished English by Richard Lederer

Language Variation

There are vocabulary differences in the varieties spoken in different regions. Australians talk about sole parents while people in England can them single parents, and New Zealanders call them solo parents. South Africans use the term robot for British traffic light. British wellies (Wellington boots) are New Zealand gummies (gumboots), while the word togs refers to very different types of clothes in different places. In New Zealand togs are what you swim in. In Britain one might wear them to a formal dinner.

The following questions provide a simple way to check out variations of American vs. British influence on the vocabulary we use.

  • When you go window-shopping do you walk on the pavement or the sidewalk?
  • Do you put your shopping in the car’s trunk or in the boot?
  • When the car’s engine needs oil do you open the bonnet or the hood?
  • Do you fill up the car with gas or with petrol?
  • When it is cold do you put on a jersey or a sweater?
  • When the baby is wet does it need a dry diaper or nappy?
  • Do you get to the top of the building in an elevator or a lift?
  • When the children are happy do you open a can or a tin of beans?
  • When you go on holiday do you take luggage or baggage?
  • When you’ve made an error do you remove it with an eraser or a rubber?

Pronunciation and vocabulary differences are probably the differences people are most aware of between dialects of English, but there are grammatical differences too. The following are some preferred American from the traditional British usages.

  • Americans prefer to use “do you have” while British use “have you got”
  • Americans say “gotten” when people in England use “got”
  • Americans use “dove” while most English speakers prefer “dived”
  • Americans ask “did you eat?” While the English ask “have you eaten?”

Source: “An Introduction o Sociolinguistics” by Janet Holmes. Published by Pearson Education Limited.

English Translations

Those who have travelled to the non-English speaking countries might have encountered some amusing English translations. There are some English translations Roger Axtell  has encountered while traveling round the world.

 In a Japanese hotelYou are invited to take advantage of the chambermaid.

In a Swiss hotelBecause of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose.

 In a Turkish hotelBecause of fallibility in our phone system, for room services step outside your door and shoot “ROOM SERVICE”.

In a Bucharest hotel lobby – The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.

In a Bucharest hotel elevatorTo move the cabin, push button for wishing floor. If cabin should enter more persons, each one should a number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.

 In a Japanese hotel (instruction for using the room air conditioner) – Coolers and Heaters : If you want just condition of warm in your room, please control yourself.

From the Soviet WeeklyThere will be a Moscow Exhibition of Arts by 15,000 Soviet painters and sculptors. These were executed over the past two years.

 On the menu of a Polish hotelSalad a firm’s own make; limpid red beet soup with cheesy dumplings in the form of a finger; roasted duck let loose, beef rashers beaten up in the country people’s fashion.

 From a brochure of a car rental firm in TokyoWhen passenger of foot have in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor.

According to a professor at the University of Sonora in Hermosillo, Mexico, a 1993 Spanish version of the Arizona driver’s license manual contained these statements :

  • Drivers must attend the funeral wakes of children.
  • Drivers who have donated their eyes, hearts and other organs may ask to have their organs returned to them at any time.
  • Drivers must ensure that infants are constructed to certain specifications.

 Source :  “Do’s and Taboos of Using English Around the World” by Roger E. Axtell. Published by John Wiley & Sons, Inc. 

English around the World

English is a universal language. Even in the non-English speaking countries, people are using English as a communication tool for business, travel, culture exchange, tourism and other purposes. Here are some English taken from a book, written by Jane O’Boyle, about the English she has found around the world during her travel. See whether you are able to understand the meanings of these English words. Some of them are really good.

In a Yugoslavian hotel: The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid.

A sign posted in Germany’s Black Forest: It is forbidden on our black forest camping site that people of different gender, for instance men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.

At a Belgrade hotel: Restauroom open daily.

At a Nairobi market: Water fountain for humans only.

In a Hong Kong tailor shop: Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in strict rotation.

In a Paris hotel elevator: Please leave your values at the front desk.

At a doctor’s office in Rome: Specialist in women and other diseases.

At a museum in Madrid: Children Must Enter with parrots Only.

At a Barcelona café: MISS TOILET LEFT. MISTER TOILET DOWN.

On a box of Christmas lights made in China: For indoor or outdoor use only.

On a Japanese computer software manual: Hit mouth two lines in rapid succession. Move mouth so curser will appear on monitor.

On the wrapper of a bar of Dial soap: Directions: Use like regular soap.

Consumer advisory on a package of English bread pudding: Product will be hot after heating.

On a little bag of airline peanuts: Instructions: Open packets, eat nuts.

On a full-sized package of peanuts: Warning: contains nuts.

On a hair dryer: Do not use while sleeping.

Sign at an American military base: Restricted to unauthorised personnel.

At a California restaurant: Open 365 days a year (closed on Thanksgiving)

At a Detroit savings and loan: Ask about our plans for owning your home.

In a Miami hospital maternity ward: No children allowed.

In a Kentucky clothing store: Wonderful bargins for men with 16 and 17 necks.

At a Santa Fe gas station: We will sell gasoline to anyone in a glass container.

At an Ohio shop: We buy junk and sell antiques.

In a Pennsylvania cemetery: Persons are prohibited from picking flowers from any but their own graves.

Sign on a New York City clothing shop: Second floor. Upstairs.

In a Hong Kong bar: Free drinks for ladies with nuts.

In a Norwegian cocktail lounge: Ladies are suggested not to have children in the bar.

In a Paris guidebook: To call a broad from France, first dial 00, than the country’s code and the your number.

On the menu of a Swiss restaurant: Our wines leave you nothing to hope for.

In an Acapulco hotel: The manager has personally passed all the water served here.

At a Seoul hotel desk: Choose a twin bed or marriage size; we regret no King Kong size.

At a Singapore restaurant: Eat in or take Off.

On a Greek fishing pier: No hooking.

On a Mediterranean cruise shop: DO NOT LEAN ON THE WIDOW.

At a Calcutta hotel desk: Weather Today – Sun or Rain.

At a French cafeteria: Service Self – First Take Plate Form Here.

At a Turin pension: We are not responsive to your valuable losses unless they are in hotel safe.

At a Mexico City hotel: MAD SERVICE DAILY 8 TO 12.

Source : “Free Drinks For Ladies with Nuts” by Jane O’Boyle. Published by the Penguin Group.